Home | Kontakt | Impressum | AGB | English    

 

Home

Profil

 

Leistungen

 

Übersetzen

 

Dolmetschen

 

Schulen

 

Sprachen

 

Fachgebiete

 

Referenzen

   

 

 
 
     
 

Profil

Die kritischen Erfolgsfaktoren einer technischen Fachübersetzung sind neben der Sprachkenntnis und der präzisen Arbeit in erster Linie das technische Fachwissen des Übersetzers.

Deshalb biete ich Ihnen folgende berufliche Qualifikationen:

  • Ausbildung zum Diplom-Fachübersetzer (BDÜ) inkl. Zusatzzertifikat der Universität Hildesheim als techn. Autor

  • Fundiertes technisches Hintergrundwissen und langjährige Berufserfahrung

  • Mitgliedschaft im Bund der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

  • Ständige Weiterbildung, um alle Serviceleistungen für Sie nach dem neuesten Stand der Technik erbringen zu können.

Darüber hinaus greife ich auf ein Netzwerk erfahrener Übersetzer mit gleicher Qualifikation zurück. So werden auch umfangreichere Projekte schnell und qualitätsbewusst bearbeitet bzw. wird die Qualitätssicherung durch Kontrolle und Überarbeitung der Texte von unabhängigen Dritten sichergestellt.

Folgende Qualitätsansprüche leiten mich bei der Bearbeitung Ihres Projektes:

 
Aufzählung

BW Übersetzungsdienst ist ein 1993 gegründetes, inhabergeführtes Büro für technische Fachübersetzungen.

Aufzählung

Tätigkeitsschwerpunkt ist die Anfertigung technischer Fachübersetzungen in den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch.

Aufzählung

Zusätzlich werden weitere Serviceleistungen wie Sprachschulungen und die Übernahme von Dolmetschleistungen angeboten. Details entnehmen Sie bitte dem Leistungsangebot.

 

   
 
Aufzählung

Umfassende Sprach- und Sachkompetenz sind Voraussetzung für eine erstklassige ÜbersetzungKonsequenter Einsatz aktuellster Übersetzungstools (computerunterstützte Übersetzungssysteme, Translation-Memory-Systeme, Terminologieverwaltungssysteme) zur Sicherstellung,
terminologischer Konsistenz in den Projekten

 
Aufzählung

Einsatz modernsten Equipments (Hard- und Software, Kommunikationsmittel)

Aufzählung

Umfassende Recherchen (z.B. Internet, Datenbanken) als fester Bestandteil des Arbeits- und Projektablaufs zur Gewährleistung inhaltlicher und terminologischer Korrektheit

Aufzählung

Berücksichtigung der relevanten DIN-Normen

Aufzählung

Laufender Austausch und gegenseitiges Korrekturlesen innerhalb des Übersetzer-Netzwerkes für eine inhaltlich korrekte Darstellung Ihrer Texte

Aufzählung

Termingerechte und sorgfältige Abwicklung Ihrer Projekte